16+
 
USD
103.79
EUR
108.87
CNY
14.21
23 ноября 2022 21:52

Качественный перевод с бюро «Миромакс»

Автор

Перевод иностранных тестов – один из самых низкооплачиваемых видов деятельности копирайтера. Так уж сложилась отечественная практика. Это приводит к ситуации, когда среднее качество переводов статей и других текстов в иноязычный сегмент интернета (а также в обратном векторе) снижается год от года – профессиональные переводчики уходят из фриланса.

С другой стороны, профессиональные переводчики сосредотачиваются в организациях, котяре специализируются на составлении переводов на разные языки в тех сферах, в которых низкое качество работы не допускается законодательными или моральными рамками. Потому любое физическое лицо или организация, желающая получить качественный подтверждённый перевод текста любого направления, может обратиться в такую компанию со своей задачей.

Стоить её исполнение в профильной организации будет дороже, но и за качество результата краснеть не придётся. Одно из ведущих компаний этого профиля на российском рынке – Бюро переводов «Миромакс».

Виды профессионального перевода

Перевод текста на иностранный язык или с него – это общее название профессиональной области, в рамках которой есть свои направления. Все они представлены в перечне услуг бюро «Миромакс».

Перевод для бизнеса

Такой перевод подразумевает большое количество тематических областей. Предприятиям могут быть интересны переводы инструкций для иностранного оборудования или текстов договоров. Основная сложность при создании таких текстов – сохранение технической специальной терминологии либо же приведение её в вид, привычный для отечественного пользователя (например, преобразование стандартных американских мер объёма в европейские метрической системы).

Литературный перевод

Главная задача такого перевода уже не состоит в доскональной «технической» передаче смысла. Не менее важно сохранить художественную ценность оригинала. Таким образом, переводчик должен не только отлично владеть художественным иностранным языком, но и быть творческим человеком, повторяя в родном языке «родные» посылы и смысловые конструкты.

Нотариальный перевод

Смысл такого перевода – в создании копии документа на иностранном языке, имеющей официальную печать. Организации для осуществления такой деятельности должны иметь соответствующую государственную лицензию.

Апостиль

Апостиль – это международный стандарт верификации документов. Он также является одной из форм легализации документа за рубежом.

Реклама

Оставить комментарий

Поля помеченные (*) обязательны!